翻译权可以视为著作权吗?

受托人和委托人可以自行约定著作权的归属。一方面尊重作者即受托人的意愿;另一方面是为了方便当事人有效使用作品。翻译权能不能算著作权,就留给维权者了。

边肖为你详细解答。

一、翻译权是否可以算是著作权

1.受托人和委托人可以自行约定著作权的归属。一方面尊重作者即受托人的意愿;另一方面是为了方便当事人有效使用作品。但双方可以自由约定,所有权仅限于作品的财产权,而非作品的人身权。作品的人身权只能属于受托人。在当事人没有特别约定的情况下,法律规定著作权属于受托人。这是因为受托人受委托创作完成作品,他是委托作品的作者。基于保护作者、鼓励创作的立法目的,著作权应无约定地交给受托人。当然,受托人在享有著作权的同时,也受到以下限制:受托人应当按照约定将委托作品提供给委托人使用。委托人有权在约定的范围内使用。

2.法律依据:

《著作权法》

改编、翻译、注释、整理已有作品所产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理的人享有,但行使著作权不得侵犯原作品的著作权。

二、翻译外国人作品发表成汉字侵权

一般来说,翻译他人作品需要获得作者或者相关权利人的许可,否则属于侵权行为。因此,中国人翻译外国人已经发表的作品,也需要获得著作权人的许可。但是,如果外国人所在国和作品发表国没有加入我国加入的国际著作权公约或者没有与我国签订相关著作权协议,那么中国人翻译外国人已经发表的作品不需要著作权人的许可,不存在侵权行为。

希望以上内容对你有所帮助。如果您有任何其他问题,请点击下面的按钮,或前往辩护人。

咨询专业律师。

以上就是关于翻译权可以视为著作权吗?内容介绍,如果你有商标注册 申请商标 商标代理 商标驳回复审 商标转让 商标续展 版权登记 条形码申请 企业标准 UPC条码 GLN全球位置码 DUNS邓白氏编码 等需求或疑问想要了解更多内容,欢迎随时联系我们客服微信/手机同号:15107850333